SkateIDSA rules bilingual (English/Chinese) 赛事规则

1. 比赛信息 Race Information

a) 种子号码 Seeded Numbers 

  1. 组委会可以提前根据选手的成绩为种子选手安排靠前的出发位置。成绩需要有官方证明文件。委员会可由赛事主席和行业媒体构成。The organizing committee may determine in advance of the event that a racer’s previous distance skateboarding achievements, including but not limited to IDSA points, earn them a place toward the front line for the start of the race.  Documented proof of athleticism and a past history of competitive experience necessary.  The front-line committee will be comprised of the race directors and/or industry media.
  2. 其他选手的号码由报名顺序决定,且按号码顺序在出发线后排队。Otherwise, you will receive a number in the order you check-in, and line up for the start line in that order.
  3. 在比赛日,你必须一直穿着佩戴比赛号码的比赛服,号码必须清晰可见地佩戴在比赛服前方,头盔的后部也要留出号码贴纸的位置。On race day you must wear your race number at all times.  Timing systems differ, so always consult with the race director and attend the pre-race meeting, to follow proper bib placement which is critical to properly recording finishing times.  Typically your number will be worn on your front, and may need to be at a certain height for the timing system.  Shirt/race top must be worn at all times.
  4. 禁止折叠,切割或故意更改任何类型的号码布(bib)。一些定时系统将定时条植入到号码布(bib)中,因此折叠或改变号码布(bib)也可能破坏其功能。Folding, cutting or intentional alteration of a bib number of any kind is prohibited. Some timing systems implant the timing strip in the bib, so folding or altering the bib may destroy its functionality as well.
  5. 严禁向其他运动员提供或出售比赛号码。Providing or selling a race number to other athletes is strictly prohibited.

b) 比赛开始Race Start

  1. 赛事主席可以选择以下三种出发方法。选手需要在赛前会议上了解出发方法并在参赛时遵守。 The race director will choose between one of three starting methods listed below.  Be sure to attend the pre-race meeting to learn and follow the starting line method on the events you attend:
      a) 在比赛开始时,板必须在地面上,并且一只脚必须踩在板上(标准方式,易于管理30人到150人规模赛事)。Boards will be on the ground and 1 foot must be placed on the board.  (standard, easily managed crowd size, e.g., 30 to 150 athletes)
      b) 板拿在手里,选手走/跑直到脱离拥挤人群,然后将板放在地上开始滑行(适用于大规模人群的赛事)。 Boards will be held, athletes walk/run until the crowd disperses, then put the board on the ground and start pushing.  (useful for larger, heavily attended events)
      c) 轮流出发。选手分批次出发,可分别对不同批次给予出发信号,或前一批次出发后,后一批次自动出发。 Rolling start.  Athletes follow a pacer who slowly leads the pack, then gives a signal or moves out of the way for athletes to begin their racing pace. 
  2. 对于大多数使用跟踪芯片的计时系统,直到你通过起跑线,计时才会开始。With most timing chip systems, your time will not start until you pass the start line.

c) 补给站 Aid Stations

  1. 整个课程应该有多个补给站,至少有一个在赛道半程,另一个在开始/结束区域。为了全体选手的安全,应该在补给站附近或其他清晰标记的区域设置垃圾桶或其他垃圾收集器,以便选手丢弃食物和水瓶等。There should be multiple aid stations throughout the course, at minimum one half way through the course and the other at the Start / Finish areas.   For the safety of all athletes, any disposable food or liquid containers must be discarded probably in bins provided at the aid stations or other clearly marked garbage receptacles on the course.
  2. 每个援助站必须提供水。Water must be provided at each aid station along the course.
  3. 赞助商提供的能量/耐力补充剂可以在沿赛道的补给站获得。Sponsor-provided energy / endurance supplements may be available at aid stations along the course.
  4. 参赛选手应该了解他们自己的比赛日饮水和营养需求,并做出相应的计划。参赛选手不应该将赞助商提供的补给作为比赛日的主要补给来源,因为这些赞助产品可能直到活动当天才知道。Racers are expected to understand their own race-day hydration and nutritional needs, and plan accordingly.   Racers should not rely on sponsor-provided supplements as their primary means of event day nutrition, since the product(s) provided may not be known until the day of the event.

d) 风力拖拽或破风 Drafting

  1. 风力拖拽(前边选手为后边选手破风)是允许的。但是,任何身体接触(推或拉其他选手)都是不允许的,被赛事官员看到的身体接触,可能被视为取消资格的理由。唯一被允许的身体接触是轻拍其他选手,提醒他/她可能会(并非故意地)将其他选手挤下赛道,然而在这种情形下,也建议用声音提醒(语言提示或是拍手)而非身体接触。 Drafting is permitted.  However, most physical contact witnessed by a race official, e.g., pushing or pulling another racer, is not allowed and may be considered grounds for disqualification. The only acceptable contact is a brief tap or touch to inform an athlete if they are unintentionally pushing another athlete off the track, but generally an auditory cue (using one’s voice, or clapping hands) is preferable.

e) 超越 Passing

  1. 在直道上,选手必须滑行在场地的最右侧,除非经过另一个滑板运动员。超越其他选手时,必须从其左侧通过。On a straight course, racers must ride on the far right side of the course except when passing another skateboarder.   When passing, racers must pass on the left of the other skateboarders.
  2. 在逆时针或顺时针电路轨道(环路)上,内侧车道被认为是快车道。一般来说,赛车手必须通过外线。然而,一旦赛车手的领先包装开始成为最慢的赛车手,那么较慢的赛车手必须始终意识到领先包装从后面接近并产生内侧车道,允许他们通过内侧(快速)车道。On a counter-clockwise or clockwise circuit track (loop), the inside lane is considered the fast lane.   In general, racers must pass on the outside lane.   However, once the lead pack of racers begins to lap the slowest racers, the slower racers must remain aware of the lead pack’s approach from behind and yield the inside lane, allowing them to pass on the inside (fast) lane.
  3. 在比赛开始之前,赛事主席可以在赛道上明确标明内部专用的“领先车道”,以确保领先的运动员可以不受阻碍地比赛。如果是这样,赛道边界和规则将由赛事主席在比赛前和/或比赛日赛前的赛车会议上解释。An inside dedicated “Leading Lane” may be explicitly marked on the course by the race director prior to the race start, to ensure the leading athletes may race unencumbered.  If so, the lane boundaries and rules will be explained by the race director prior to the event, and/or at the racer’s meeting prior to the event on race day.
  4. 赛事主席保留超越相关规则的最终解释权,他/她可能减少超越限制,允许从其他方向超越。当赛事距离和时间较短(例如,少于20分钟)时,超越可能不是一个需要严格限制的问题。 Race Directors ultimately retain the right to implement less restrictive passing rules, allowing athletes to pass on either side.  Passing may be less of an issue on courses that are shorter in time and distance (e.g., under 20 minutes) or have very few if any corners to negotiate.  

f) 犯规行为 Racing and/or Behavioral Infractions

  1. 1级犯规会被予以警告。1st offense racing / behavioral infractions will result in a warning.
  2. 2级犯规会被取消参赛资格。2nd offense racing / behavioral infractions will result in a disqualification.
  3. 犯规行为可能发生在赛道上和赛道外。Racing / behavioral infractions may be issued on or off the course.
  4. 犯规行为可能发生在赛前、赛中、赛后。Racing / behavioral infractions may also be issued any time prior, during, or after the event.  All athletes should review and understand the “Code of Conduct” and list of Infractions toward the end of this Rules document prior to any event.

g) 天气情况 Weather Conditions

  1. 针对赛事地点、季节进行提前准备。平地长距离比赛可以在晴天或雨天进行。如果赛事主席认为继续比赛不安全时,可以取消比赛。比赛提前终止时,应有一辆保障车通知参赛选手提前终止比赛的临时终点线,比赛名次由选手通过临时终点线的顺序决定,如果是环形场地,则通常以完成当前一圈作为比赛终止。这些特殊情况的决策权均归赛事主席所有。 Plan and prepare accordingly. Get a sense for the climate of the event location and season ahead of time. Flatland distance racing will typically run rain or shine. Cancellation will only occur if the Event Director deems it unsafe to continue.  Should it be unsafe to continue a pace car and/or announcement audible to all athletes will notify a true end point for racers.  Place will be determined upon completion of the cancellation finish line, typically meaning the last full lap completed.   These cases will be exceptional, so the final decision of whether a partial finish will be allowed is up to the discretion of the race director.

2. 赛道信息Course Information

a) 起跑/终点线The Start/Finish Line

  1. 起跑线和终点线应该由赛事主办方明确标示。The Start and Finish lines shall be clearly identified by the Event Organizers.
  2. 赛道在比赛日前应该被充分准确地测量。建议使用以下两个或更多测量手段进行测量:测距轮、多次GPS测距、经精确矫正的自行车里程表、经测绘的城市里程路标。The course shall be accurately measured with redundant systems well in advance of the event day.  Two or more of the following measurement systems are recommended:  track wheel, multiple GPS runs, accurately tuned bicycle odometer, surveyor-based city mile markers.
  3. 赛事组织者必须提前一个月与IDSA沟通计划采用的计时系统的细节。计时系统必须在比赛日前经过测试并被批准。The race organizer must communicate intended timing system details with the IDSA one month in advance of their event.  The timing system must be tested and approved prior to race day.
  4. 如果计时系统的精度不足,在终点线前放置一个摄像机以分辨唯一获胜者。A camera positioned at the finish line will ensure that one winner is chosen, should the timing system not accurately provide the winner.
  5. 所有针对赛道和规则的申诉必须在完赛15分钟以内向时间官提出。Any challenge of the course and rules must be submitted at the timer’s table within 15 minutes of finish time.
  6. 医务人员应该在起跑线和终点区域待命。Medical personnel should be present at the start line and finish area.
  7. 赛事组织者在比赛前一个月必须与IDSA完整详细地沟通年龄、性别分组设置。一般指导思路为:一个开放的大组(不分性别、或分男女组)争夺大奖,同时按年龄、赞助/非赞助、或其他类别划分小组并决出小组获胜者。例如,按13岁及以下、14-19、20-29、30-39、40-49、50-59、60及以上划分年龄组。Race organizers must define and communicate with the IDSA a complete, detailed set of age and/or gender classifications for race winnings, one month in advance of their event.   General guidelines are:  A large Open Division (either Mixed gender or Men’s/Women’s separated) that is eligible for the premium prize winnings, then smaller categories for winners in each age group, eligible for sponsor-donated schwag or smaller cash prize winnings, e.g., ages 13 and under, 14-19, 20-29, 30-39, 40-49, 50-59, and 60+.

b) 赛道的坡度 Course Elevation

  1. 赛道应该以平路为主,以便对比赛成绩在全球范围内进行比较。赛道中允许有上坡和下坡,可以将起跑线和终点线设置在同一处(环型赛道)来消除坡度的影响。 Courses will be primarily flat to encourage consistent results globally, although there may be inclines and declines throughout.  Elevation variances can be cancelled out by establishing the Start and Finish point at the same geographical point.

c) 关门时间 Course Time Limit Policy

  1. 为了遵从公共管理,为比赛封闭的道路通常会逐段重新开放。选手应该做好充分的训练和准备以在赛事规定的时间内完赛。但是即使终点线仍在开放,赛事主办方仍可规定各路段的关门时间。赛事主席应在比赛日的赛前会议中将关门时间通知赛手。In order to comply with regulations, any roads formally sanctioned for race use will typically reopen in a graduated fashion.  Participants should be properly prepared and trained to complete the full course within the time frame the race director defines on the course description.  However the full course finish line will remain open for a period defined by the race director, the official finish time depending on location.  Director will communicate finish line limit at the racers meeting on event day.
  2. 选手应在赛事规定时间内通过官方指定的半程标志,才能被允许继续比赛。在这里,从选手个人健康状况出发,选手可能被建议提前退赛。Participants must reach the half point mark within a time defined by the race director in order to be allowed to continue, at which point participants will be encouraged to stop their race early, before full completion.  This is for personal safety of the participants.
  3. 请注意,关门时间过后,补给(补给站、志愿者、赛道安全官、计时钟等等)可能会不再提供,而且你需要遵守当地的行人交通规则(例如到人行道上滑行等等)。Please note that after the official race finish time has elapsed, participant support (i.e., aid/water stations, volunteers, course marshals, clocks, etc.) is NOT guaranteed and you will be required to adhere to local pedestrian rules (move to curbsides, break down lanes, sidewalks, etc.).
  4. 所有完赛选手获得完赛时间,是否获得奖牌、奖杯和奖品由赛事主席决定。Official finish times will be given to all finishers who complete the race within the official race finish time.  Medals, trophies, or other prizes may be given to finishers as defined by the Race Director.
  5. 完赛时间根据选手携带的计时芯片通过终点和起点的时间差计算,而非根据发令时间计算,以排除选手从出发区通过起跑线的时间。The cut-off times are based on chip time, not gun time, in consideration of the additional time it takes the start corrals to clear through the start line.

d) 赛道标志 Course Signage

  1. 赛道标牌,方向箭头,以及其他标志应该放置在赛道内。Course markers, directional arrows, and other signage should be positioned throughout the course. Distance markers (in KM or Miles) may be positioned throughout the course, at the race director’s discretion.

e) 计时点 Checkpoints

  1. 用于计时的天线(地毯天线、带状天线等)应被放置于起跑线和终点线。赛道路途中也应放置计时点,以避免作弊行为。Timing system mats / strips / etc., should be placed at the start and finish lines. There should also be multiple checkpoints throughout the course to ensure no cheating.
  2. 建议在终点放置数字时钟显示时间(但不等同于官方完赛时间)。A digital clock at the finish line is recommended to display unofficial times.

f) 医疗/消防 Ambulance/Fire Rescue

  1. 救护车和消防车应该在赛道巡逻以应对突发情况。所需数量由赛事主席决定。参赛选手如果对安全保障有所疑虑,应在比赛前咨询赛事主席。 Ambulance and/or fire rescue unit(s) should also be prepared and monitoring the course to ensure safety.   The number of trained personnel needed on or near the race course varies greatly, and is ultimately up to the race director’s discretion.  Any athlete with concerns around this should thus consult with the race director well in advance of the event.

g) 厕所 Toilets

  1. 移动式厕所或通往厕所的紧急通道应在赛道中放置,并处于补给站附近。Portable toilet units or immediate access to existing toilets should be placed for convenience throughout the course, preferably near each aid station.

h) 摄像机/照相机 Video Cameras/Photos

  1. 终点线处应放置摄像机并记录通过终点的选手,录像可用于帮助解决争执。Video cameras and photo cameras should be located at the finish line to ensure that any finish disputes can be resolved.
  2. 以前轮先通过终点线作为获胜标准。The front wheels crossing the finish line will determine the winner.
  3. 选手在通过终点线时必须保持滑板可控(处于正常滑行状态)。Skateboarders are required to remain in control of their boards upon crossing the finish line.

3. 相关器材装备 Equipment Information

a) 物品存放 Gear Check-In

  1. 赛事主办方需要在出发区域附近提供一个区域存放选手个人物品。Event Organizers should provide a location near the Start line to check-in your belongings.
  2. 请确保你的个人物品标记了个人联系信息。Please make sure your belongings are well marked with your contact information.
  3. 赛事主办方不为这些物品的损坏或丢失负责。The Event Organizers will not be responsible for damaged or lost/stolen items.

b) 必须的装备 Required Equipment

  1. 适用于运动的头盔,应该有可固定的带子以确保选手在整个比赛过程中头盔的稳固。Helmet.   These should be designed and approved for action sports, and any fastening straps should be secured throughout the event while athletes are on the course.
  2. 鞋。两只脚都必须穿鞋(或袜等其他穿戴物,不能光脚)。Shoes: one shoe or foot covering must be worn on each foot.
  3. 滑板:板面必须结实且无安全隐患。可以是任意形状、尺寸和结构。Skateboard: the deck must be structurally sound and not pose a safety hazard. It may be any shape, size, or construction.
  4. 四只轮子,必须为公开在售的轮子,最大直径不超过150mm。Exactly four wheels, must be commercially available, with maximum 150mm diameter.
  5. 支架必须能够「压板转向」。The trucks must be lean-to-steer activated.
  6. 没有其他限制。No other restrictions.

c) 允许的装备(包括但不限于以下各项)Allowed Equipment (Including, but not limited to)

  1. 护具(护膝、护肘、手套等等)。Optional protective equipment (knee pads, elbow pads, gloves, etc.).
  2. 脚窝、板头尾的翘、上拱和其他对板面形状的改造。Concave, kick-tail, camber, and other shape modifications to the flat deck.
  3. 用于陆桨(包括纯陆桨和陆桨混合蹬地)的浆板或杆Sticks or Poles used by competitors in the SUP (Stand up Paddle, or Push/Paddle) categories.
         A. 赛事主席和赛事官员在赛前检查这些桨的安全性,如果一件装备有伤及其他选手的风险,赛事官员有禁用该装备的权利。The Race Director and Race Officials shall inspect and judge the safety aspects of the stick/paddle prior to race, and reserve the right to ban any equipment that may pose a risk to other competitors.
         B. 棍子可以有弹性包括弹簧,但不能包含动力或电力驱动的助力机构。The stick/paddle may have flex qualities, including springs, but may not feature any motorized or electrically powered assist for propulsion.
         C. 划桨选手(即使用棍子参赛的选手)事前须经过练习,以保证在赛事中不会干扰或伤害其他选手。(参加4.1节)划桨选手在赛道拥挤或狭窄时,以及在其他选手超越自己时,必须停止使用桨。Stick/paddle racers must exercise caution using the stick so as not to interfere with or cause injury to other racers.  (Re: Section 4.1)  Stick racers must stop using the stick when the path is crowded or narrow, or when another racer is attempting to pass.
  4. 饮水背包(不必须,因为赛道沿途有补给站)。Hydration backpacks (however, there will be food/water stations throughout the course).
  5. 头戴式耳机(只用于听音乐目的)。Headsets/headphones (for music purposes only).

d) 禁用的装备 Prohibited Equipment

  1. 能提供前进动力的装备。Propulsion devices or mechanisms.
  2. 任何可能对其他选手置于风险当中的装备。 Any equipment which poses undue risk to other competitors.
  3. 刹车、离合器或其他可以影响轮子转动的装置。Brakes, clutches or other devices providing torque to the wheels.
  4. 为降低风阻的整流罩,降落伞,帆或其他此类装备。Aerodynamics fairings, parachutes, sails, or other such devices.
  5. 扶手,座位,支撑或任何可以在滑手和板面之间提供支撑的装置(除了选手自己的鞋以外)。Handles, seats, supports, or other equipment that provides an interface from the racer to the board other than the sole of the shoe.
  6. 在参赛过程中可被消耗或丢弃的装备。Equipment that is consumed, discarded, or jettisoned during the race.
  7. 任何不同于「倾斜转向」的转向装置。Steering mechanisms activated by means other than lean-to-steer.

e) 实验装备(不参与竞赛) Experimental / Non-Competitive Equipment

  1. 选择使用实验装备的选手不受以上禁用规则制约。例如少于或多于四个轮子,将被认定为“不参与竞赛”,并自动放弃角逐奖牌的资格。这些选手将在参赛选手出发后出发(间隔距离和延迟时间由赛事主席决定)。这些装备在赛前必须经过检查,并被确认不会导致安全隐患或对正式参赛选手造成干扰。Entrants who elect to use experimental equipment falling outside the above guidelines  (e.g., fewer or more than 4 wheels, or wheels larger than 150mm) will be regarded as “non-competitive.”  These entrants will start after the competitive racers  (exact length of delay determined by the Race Director) and will forfeit eligibility for podium prize winnings.  Their equipment must be inspected before the race, and must not pose a safety hazard or cause delay to competitive racers in the event.
  2. 电驱动、汽油驱动的车辆禁止进入赛道,除非是赛事官员和裁判使用。Electric, gas-powered, or motorized vehicles shall not be allowed on the course, unless they are used by race officials or referees.

4. 一般信息 General Information

  1. 选手不能将自己或他人置于危险中。任何故意伤害其他选手、或被裁判长判定为对其他选手形成威胁的选手,将被取消参赛资格。对其他选手的攻击或有侵犯性的故意接触将被作为取消资格的证据。No athlete shall endanger himself or another participant. Any athlete, who intentionally presents a danger to any athlete or who, in judgment of the head referee, appears to present a danger to any athlete, may be disqualified. Assaults and/or aggressive intentional contact with other racers will be grounds for disqualification.
  2. 不允许个人支援。赛事将提供充足的援助站和食品站。朋友、家庭成员、教练或支持者等任何人不得骑自行车、开车或跑步跟随选手,不得将食物或其他物品传递给选手,并应被警告完全避开所有运动员、以避免被取消资格。每位选手都有责任立即拒绝任何协助、跟随或护送的企图。No individual support allowed. Ample aid and food stations will be provided. Friends, family members, coaches, or supporters of any type may NOT bike, drive, or run alongside athlete, may not pass food or other items to athlete and should be warned to stay completely clear of all athletes to avoid the disqualification of the athlete.   It is incumbent upon each athlete to immediately reject any attempt to assist, follow, or escort.
  3. IDSA相信并致力于赛事的多元化、包容性和性别平等。处于由男性变为女性的跨性别过程中的选手, 无论是正在进行激素治疗(HRT),或是已经过变性手术,血液中睾酮的总水平在竞争前至少一年内低于10纳摩尔/升。运动员达到截止限制所需的时间长短因人而异。运动员必须在参赛之前应与IDSA进行沟通以确认她可以参赛。女性变为男性的运动员没有参赛限制。 The IDSA believes in and is committed to diversity, inclusion and gender equality among its athletes.  An athlete in the process of gender transition from male to female must demonstrate that the total level of testosterone in their blood has been below 10 nanomoles per litre for at least one year prior to competing, whether by hormone therapy (HRT), and/or post-reassignment surgery.  The length of time it will take the athlete to reach the cutoff limit will vary by individual. Athletes must engage with the IDSA well in advance of an event to confirm the process. There are no regulations for female to male athletes.
  4. 选手必须独立负责自己的设备的维修和保养。选手应准备好应对任何可能的机械故障。允许赛事提供官方人员为选手提供帮助。Athletes must be individually responsible for repair and maintenance of their own equipment. Athletes should be prepared to handle any possible mechanical malfunction. Assistance from official race personnel is permitted.
  5. 不允许乱扔垃圾,因为它可能会给赛道带来障碍。每个食物/水补给站都会有指定的垃圾丢弃区。选手在未处理好个人垃圾之前不能离开食物/水站。Littering is not permitted as it could present obstacles on the course. There will be designated trash areas at each food/water station. You may NOT leave the food/water station without taking care of your individual trash.  If you finish eating or drinking from a disposable container while on the race course, you must keep any garbage with you and dispose of it properly at the next food/water station.
  6. 任何被视为骚扰赛事主席、官员或志愿者的口头或书面沟通,都是立即被取消资格的理由。这包括在赛事开始前几个月在内的所有口头或书面沟通。Any verbal or written communications perceived as abuse or harrassment of race directors, marshalls, race officials, volunteers, or sponsors is grounds for immediate disqualification.  This includes all verbal or written communication in the months leading up to an event.
  7. 所有对正式规则的挑战、添加或调整建议,必须提交到邮箱“”。每封电子邮件限制一个问题,在主题行中加以概括且包含关键词“Challenge”,并在正文中对问题进行描述。只有发送到“”的规则挑战将由USADSA/IDSA 委员会成员和竞赛主席审核。任何其他电子邮件,电话或口头通信均应视为非约束性、非正式性的,不会导致本文档中所述的规则发生任何变更。All formal rules challenges, suggested additions or adjustments must be submitted only using the email address “”   Limit one issue per email, summarized clearly in the subject line with the keyword “Challenge” and described in the body text. Only rules challenges sent to the email address “” will be reviewed by both the USADSA/IDSA board members and the race director.   Any other emails, phone, or verbal communications shall be considered non-binding, informal, and shall not result in any changes to the Rules as described in this document.
  8. 任何修改规则的提案必须在相关赛事发生前至少22天发送到上述“”地址,为在第21天规则截止日期之前进行紧急修改预留至少24小时。Any proposal for amending the rules must be communicated to the “” address as outlined above at least 22 days prior to the event in question, allowing at least 24 hours for any last minute submissions before the 21-day deadline.
  9. 所有问题均应在活动日前21天解决,并对本规则文件进行最终修改。在21天的截止日期之后,任何对规则的抗议都不会影响即将举行的比赛。All issues shall be resolved and final edits made to this Rules document 21 days before event day.  Any contesting of rules by racers after the 21 day deadline shall not be considered for the upcoming event..
  10. 赛事主席和管理机构可以自行决定是否在公共论坛上公开发布对规则的挑战和处理结果清单。The director and sanctioning body may publish in full the list of challenges and the outcomes on a public forum at their discretion.
  11. 与赛事总监关于赛事的所有私下的和公开的沟通,必须遵循公认的良好的行为准则,始终保持良好的体育精神和友好的基调。任何对良好行为准则的偏离,都可作为赛事主席和/或IDSA委员会成员取消选手参赛资格的理由。All communications with the race director or about the event, private or public, must follow common-sense guidelines, maintaining good sportsmanship and a professional, ambassadorial tone at all times.    Any deviation is grounds for immediate disqualification by the race director and/or IDSA board member.

IDSA个人行为准则 IDSA Personal Code of Conduct

作为参赛选手,我承诺:As a Racer, I pledge to:

  1. 以符合运动员形象、公平竞争精神、负责任的方式行事;Act in a sportsmanlike manner consistent with the spirit of fair play and responsible conduct;
  2. 保持良好的健康水平,做好参赛准备,使我能够发挥出最高水准;Maintain a level of fitness and competitive readiness, which will permit my performance to be at a maximum level of my abilities;
  3. 严格遵守官方规定;Strictly adhere to the official rules;
  4. 避免作弊,其中作弊被定义为旨在通过体育以外的方式获胜的任何形式的行为。这包括贿赂,破坏其他竞争对手或其设备,更改计时或评分设备,以及使用不符合组委会规则的设备。 Avoid cheating, where cheating is defined as any form of deal aimed at winning by means other than sporting. This includes bribery, sabotage of other competitors or their equipment, alteration of timekeeping or scoring devices, and the use of equipment, which does not follow the guidelines laid down by the organizing committee.
  5. 始终保持在指定的比赛路线上。Remain on the designated race route at all times.
  6. 从不故意改变路线以获得优势。Never deliberately change course in order to get some sort of advantage.
  7. 避免犯罪行为和行为,包括恶意破坏和破坏场地内外的个人,私人和公共设施或财产。Avoid criminal behavior and acts including the mischievous damaging and vandalizing of personal, private and public facilities or property on and away from the venue.
  8. 不使用任何已知可提高运动机能或可导致竞争优势的药物或物质(例如EPO)。赛事组织者可决定使用尿检测试性能增强药物。如果实施尿检,参赛选手可能被系统地或随机地选择进行测试。Not use any medication or substance that is known to enhance performance or provide a competitive edge (e.g., EPO).  Urinalyses to test for performance-enhancing drugs may be employed at the discretion of the race organizers.   Racers may be chosen either systematically or randomly for testing if employed.
  9. 在活动期间不使用任何静脉注射形式进行水或营养的补充。仅在健康出现紧急问题的情况下使用静脉注射,这将导致失去参赛资格。Not use any intravenous form of hydration or nutrition during an event.   Use of I.V. may only be for health emergency situations, and will result in disqualification for the event.
  10. 避免酗酒和使用娱乐性药物。Refrain from exhibiting drunkenness and from using recreational drugs.
  11. 在获得奖励后,穿着得体并展示赞助商的装备或服装。Upon receiving any award, dress appropriately showcasing any sponsor gear or apparel.
  12. 我理解,如果我没有在比赛后的颁奖典礼上登上领奖台,或者没有指定另一个人替我领奖,我将不会获得奖励,我的奖励将被颁发给具有获奖资格的下一个顺位选手。Understand that if I do not show to the podium awards ceremony after the race, or do not designate another person to be a stand-in recipient, I will not receive my award and the next place will receive the award disqualifying my performance.
  13. 避免那些可能影响我取得最佳表现的行为;Refrain from conduct detracting from my ability to attain peak performance;
  14. (本规定适用于21岁以下的选手)在赛事中,不得饮用或保存酒精饮料,烟草制品或药品;(This provision applies to Skaters under the legal drinking age where the event is held) Refrain from the use or possession of alcoholic beverages, tobacco products or drugs while representing the event;
  15. 在所有赛事中,在活动持续期间,不得向21岁以下的人购买或提供酒精饮料;Refrain from purchasing or providing alcoholic beverages to persons under the legal drinking age of the country in which the event is held, while at any racing events, including all hours between scheduled event activities;
  16. 不要将我的身份证明借给未成年选手;Refrain from loaning my identification credentials to underage skaters;
  17. 尊重他人的财产,无论是个人财产还是公共财产;Respect the property of others, whether personal or public;
  18. 尊重所有竞争对手,观众和官员,不得进行任何形式的口头的、身体的性骚扰或虐待;Respect all competitors, spectators and officials, and engage in no form of verbal, physical or sexual harassment or abuse;
  19. 避免参与口头的或书面的(包括社交网站等)针对IDSA、赛事主席或其他赛事相关方的语言攻击行为;Refrain from engaging in offensive spoken or written communications (on social media or similar) directed toward the IDSA, the race director, or any other association that sanctions an event;
  20. 尊重所有竞争对手,观众和官员,不得进行任何形式的口头的、身体的性骚扰或虐待;Act in a way that will bring respect and honor to my Sponsors, the race organizers, the hosting venue, the sport and myself and remember that I am an ambassador for my sport and my country.   

考虑到上述情况,以下清单列出了与赛事组织者的价值观、以及与参与该事件应负的责任不一致的行为。该清单没有列出全部的不当行为,旨在举例说明一些不可接受的行为、它们的严重程度、此类行为可能导致的处罚,以及有权施加上述处罚的特定个人或组织。In consideration of the above, the following list illustrates conduct which is inconsistent with the Race Organizer’s values, and the responsibilities associated with being affiliated with the Event. This list does not establish a complete set of rules prescribing every aspect of inappropriate behavior, and is intended to illustrate a sampling of unacceptable behaviors, their relative level of severity, examples of possible penalties/repercussions of such behavior, and the specific individuals or organization with authority to impose said penalties.


  1. 口头上的辱骂,不尊重,冒犯,种族主义或性别歧视的行为。Verbally abusive, disrespectful, offensive, racist or sexist behavior.
  2. 违反体育道德的行为。Unsportsmanlike conduct.
  3. 聚众滋事或骚乱。Public disturbance or nuisance.
  4. 没有遵循适当的着装要求。Failure to follow an appropriate dress code.
  5. 处罚:Penalties/Repercussions:
  1. 口头或书面谴责。Verbal or written reprimand.
  2. 执行指定的任务,例如正式书面和/或口头道歉或将破坏现场恢复原状。Performance of specified task(s), such as formal written and/or oral apology or restitution.
  3. 限制在受控区域。Confinement to a controlled area.
  4. 在比赛组织者和IDSA指定的期限内禁止参加未来的IDSA比赛。Denial of the privilege to participate in future IDSA Skateboard Races for a time determined by the race organizer and IDSA.
  1. 第1级违规的第二次触犯 Second offense of Level 1 Infraction
  2. 醉酒[适用于21岁及以上]。Drunkenness [if at or over the legal drinking age where the event is held].
  3. 打架斗殴。Fighting.
  4. 性骚扰。Sexual harassment.
  5. 恶作剧,取消他人或其他危害他人安全的活动。Pranks, jokes, or other activities, which endanger the safety of others.
  6. 对事件工作人员,志愿者或官员的不尊重。Disrespect toward Event Staff, Volunteers, or Officials.
  7. 处罚:Penalties/Repercussions:
  1. 取消本次比赛的参赛资格。Disqualification from the event.
  2. 禁止参加IDSA比赛一年。Suspension from IDSA competitions for one year.
  1. 二级违规的第二次触犯。Second offense of Level 2 Infraction.
  2. 不按指定路线行进(走出锥桶和隔离带标记的区域)Not staying within the designated course (going outside the marked cone and barricade areas)
  3. 如未达到赛事所在地法定饮酒年龄,购买,私藏或饮用酒精饮料。Purchasing, possessing or drinking alcoholic beverages, if under the legal drinking age where the event is held.
  4. 在比赛日醉酒。Drunkenness on race day.
  5. 拥有或使用非法的、禁用的、或受控使用的药物或物品(包括兴奋剂)。Possession of or taking or using illegal, banned drugs or controlled substances (includes performance enhancing substances).
  6. 向未达到赛事所在地饮酒年龄的年轻人购买或提供酒精饮料。Purchasing or providing alcoholic beverages to persons under the legal drinking age where the event is held.
  7. 破坏公共或私人财产。Vandalizing public or private property.
  8. 盗窃财产。Theft of property.
  9. 触犯法律。Breaking the law.
  10. 比第2级违规严重的任何行为。Any of items described under Level 2 Infractions.
  11. 处罚:Penalties/Repercussions:
  1. 撤销活动组织者提供的奖项和奖品。Revoking of awards and prizes provided by the event organizer.
  2. 三年内禁止参加IDSA全部赛事。Suspension from all IDSA events for three (3) years.
  3. 针对此违规行为,任何其他被视为适当的处罚。Any other penalty that may be deemed appropriate for the particular violation.
  4. 所有内容归ISPA.org所有。未经事先书面授权,禁止重复使用。  reserves the right to make changes to these rules up to the time of the race.
    All content is owned by .  Reuse without prior written authorization is prohibited.

Leave a Reply

Your email address will not be published.